En EspaƱol Know Your Rights
Source: El Diario
Subject: Language Access
Type: Media Coverage

Ordenan servicio de traduccion en agencias estatales

Tras años de presión por parte de grupos inmigrantes y más de una decena de intentos legislativos, el gobernador Andrew Cuomo emitió ayer una orden ejecutiva que obliga a todas las agencias estatales proveer servicios gratuitos de interpretación y traducción de documentos vitales.

“Esta orden asegura que todas las personas que no hablan inglés tengan el mismo acceso a programas, servicios y oportunidades que el ofrece el gobierno estatal”, indicó el gobernador Cuomo en un comunicado enviado a nuestra redacción.

“Este mandato básicamente hace que las agencias estatales emulen servicios que ya ofrecen las oficinas municipales“, dijo Andrew Friedman, director ejecutivo de la organización Se hace camino Nueva York, uno de los grupos que ha presionado por el establecimiento obligatorio de traducción e interpretación a nivel estatal.

Friedman dijo que la decisión beneficiará especialmente a inmigrantes que interactúan con agencias que ofrecen servicios directos y de beneficencia pública, entre ellas el Departamento del Trabajo; el Departamento de Vehículos Motores; la oficina Comunitaria de Renovación de Vivienda; el Departamento de Salud; y la Oficina Asistencia Temporal y Discapacitados, la cual maneja solicitudes de beneficios públicos.

La orden ejecutiva incluye los seis idiomas más hablados en el estado después del inglés, entre ellos, español, chino, italiano, ruso, francés y creole.

Las agencias estatales tendrán 90 días para adaptarse a los nuevos requerimientos y comenzar a ofrecer traducción de cientos de formularios, aplicaciones, manuales informativos y otros documentos necesarios para que los residentes accedan a servicios estatales, dijo Friedman.

También establece un sistema de monitoreo y reporte anual al vice-secretaría de recursos humanos del estado.

Aproximadamente un millón y medio de neoyorquinos no habla inglés o tiene limitaciones para hablar, leer y escribir en ese idioma, señala el comunicado del gobernador.

Lillian Rodríguez López, presidente de la Federación Hispana y miembro de la Comisión SAGE (para el estudio de la reestructuración de las dependencias del gobierno del estado), aplaudió la decisión de Cuomo.

“Los neoyorquinos vienen de todas partes del mundo, juegan un papel vital para la economía del estado y la sociedad. Esta orden ejecutiva mejorará el acceso que tendrán los residentes del estado a todos los servicios del gobierno, y ayudará a levantar a sus familias y negocios sin importar que idioma hablen”, dijo en el comunicado de prensa Rodríguez López.

Y todo comenzó…

Luego de las luchas de la organización Aspira y de la Puerto Rican Legal Defense and Education Fund (hoy LatinoJustice/PRLDEF) para que el Departamento de Educación estableciera la educación bilinge, el puertorriqueño Fernando Ferrer, durante su gestión como concejal entre 1982 y 1987, propuso un proyecto de ley a nivel local -que fue aprobado-que obligaba a los hospitales a proveer traducción en español a las personas que no hablaban inglés y fueran atendidas en las salas de emergencia.