Skip to content
Know Your Rights
Source: Noticia
Subject: Immigration
Type: Media Coverage

Se acaban las barreras idomáticas en Suffolk

Entra en vigor la política de acceso al lenguaje firmada por Bellone.

El acceso al idioma no será un obstáculo más para los 100,000 residentes del condado de Suffolk que tienen un dominio limitado del inglés (LEP). El pasado jueves 14 de noviembre entró en vigor la nueva política firmada por el ejecutivo de este condado, Steve Bellone, en el 2012, que garantiza traducciones e interpretaciones gratuitas en los seis idiomas más hablados del condado en todas las oficinas del  gobierno.

Decenas de miembros de la comunidad se reunieron el 12 de noviembre, en torno a un foro presidido por la Mesa Cívica de Long Island, Se hace Camino Nueva York y Comunidades para el Cambio Nueva York, para celebrar la victoria, discutir la nueva política y agradecer a la administración de Bellone por este gran paso que beneficia en gran manera a la comunidad inmigrante de todo el condado.

La política avala traducciones en los idiomas español, francés criollo, italiano, portugués, mandarín y polaco en todas las oficinas del Gobierno. Y prohíbe indagar a los usuarios por cuestiones personales como su estatus migratorio.

Miembros de la comunidad tuvieron un espacio para contar sus experiencias personales relacionadas con su acceso limitado al idioma.

Beneficiados

“Si antes hubiesen existido traducciones mi hermano no estuviera muerto”, aseguró Victor Franco de Se hace Camino Nueva York, quien conmovió al público asistente con su historia. Franco enfrentó, 10 años atrás, una terrible pérdida, ya que en el hospital nadie supo explicarle lo que su familiar padecía, ni le ofrecieron servicios de traducción o interpretación, por lo que tuvo que enviarlo a su país de origen donde falleció cuatro días después.

Ana Flores, miembro de Comunidades para el Cambio Nueva York y residente del condado de Suffolk, también compartió su vivencia, quien por ser hija de inmigrantes también sufrió los estragos causados por las barreras en el lenguaje que vivían sus padres. “Recuerdo la cara de frustración de mis papás por no poder comunicarse por ellos mismos y tener que buscar ayuda en otros miembros de la familia”, dijo.

La orden ejecutiva asegura que cada departamento gubernamental que tenga contacto directo con el público, y que implementará el servicio, tendrá un coordinador que asegure la implementación efectiva de éste.

Samuel Chu, Director de Operaciones del Condado de Suffolk ratificó ante los asistentes del foro que “las personas recibirán los servicios que se merecen, porque el acceso al idioma debe ser igualitario”.

Chu también aseguró que los departamentos encargados de ofrecer este servicio a la comunidad serán capacitados y monitoreados para garantizar un servicio óptimo y eficaz.

Por su parte, Luis Montes, ejecutivo adjunto del condado de Suffolk, explicó a los asistentes los pormenores de la implementación de la orden y afirmó que no será perfecta “pero vamos a tener los mecanismos necesarios en lugar y todo se manejará con transparencia y honestidad”, agregó. “Estamos cambiando comportamientos y culturas dentro de este gran monstruo que se llama condado de Suffolk”.

Montes también aseguró que se ofrecerán servicios profesionales de traducción e interpretación. Los documentos, de igual manera, estarán disponibles para la comunidad pero éstos tomarán un poco más de tiempo.

Para ver el articulo original en la pagina 10, haga un clic aqui.